FC2ブログ

でんでん虫の歌を英語にすると?

2011-06-15 10:00

日本語クラス の今月のお歌は


 でんでん虫! 


お歌を教えるときには、

その歌詞の意味を理解してもらおうと

オリジナル英語訳をつけています。


最近はTacにこの英語訳をお願いしちゃってます。


その、でんでん虫の歌の中で、

Tacが悩んだフレーズ。



 つの出せ、

 やり出せ、

 目玉ぁ~ 出せぇ~




この「やり」の部分。



私が約すと直訳になって、


 つの = Horn

 やり = pike



となり、


 Put your horns out!

 put your pikes out!



となるのだけれど、

Tacの訳によると、


 つの = antenna


となり、


 Put your antennae out!


となるそうな。。。


そしてその先の


 やり


で、しばし悩み・・・



 Put your extra antennae out! で、いいんじゃね。



だそうな~~



ちなみにこの歌、

他の日本語クラスでも教えたところ、


 That's weird... (変な歌~)


と言われました。


たしかに。。。

こうして歌詞を訳してしまうと、

だからどうした?的な

ただの変な歌になってしまう~


きっと日本の昔の人は、でんでん虫を奇妙なクリーチャーとして見ていて、

こういうお歌が出来たんだろうね。


と補足説明しておきました。


奥が深いよ。日本の童謡~~


----------------------------------------------------------

 おやこ英語 Little Bear Club は
神奈川県厚木市&海老名市で活動しているおやこ参加型の英語クラブです。 
体験してみたいなぁ~という方は、こちらをチェック!  →→ 募集状況


にほんブログ村 英語ブログ 子供英語教室へ



コメント

コメントの投稿

管理者にだけ表示を許可する

プロフィール

Camicia. K

Author:Camicia. K
神奈川県厚木市&海老名市で活動している 『親子えいごクラブ Little Bear Club』 です。
レッスンの様子やつぶやきなど。。。

お役立ちアイテム

英語子育て応援本

お気に入りの本達

息子のワークブック